Стилист и лексич приемы. Лексические стилистические средства

Электропроводка

Введение

Русский язык, как и всякий современный язык, имеющий длительную культурную традицию, предоставляет говорящим богатейшие выразительные возможности, в том числе стилистические. Однако овладение этими ресурсами языка требует знаний, развитого лингвостилистического чутья и навыков употребления языковых единиц.

Стилистические средства языка и приемы их использования формируются постепенно, представляя собой явление исторически меняющееся. Соответственно поэтому они с давних времен продолжают изучаться исследователями-учеными, писателями и деятелями культуры.

Среди фигур речи со времён античности выделяют тропы (употребление слов в переносном смысле) и фигуры в узком смысле слова (приёмы сочетания слов) -- хотя проблема четкого определения и разграничения того и другого всегда оставалась открытой.

Стилистические фигуры известны в языкознании с античных времен как важнейшие способы повышения выразительности речи, а к их анализу и классификации на протяжении многих столетий обращались такие великие исследователи как Аристотель, Цицерон, М.В. Ломоносов, Д.Э. Розенталь и др.

Актуальность проблемы исследования предоставленной темы обусловлена необходимостью изучения использования стилистических фигур в русском зыке, поскольку они являются показателями богатства речи.

Объектом данного исследования являются стилистические фигуры.

Предметом - стилистические фигуры как средство богатства речи.

Цель данной работы - дать комплексную характеристику системы стилистических фигур, которые активно используются поэтами и писателями, а также выявить особенности их функционирования в бытовом общении русскоязычного населения. Для достижения поставленных целей нам необходимо выполнить следующие задачи:

изучить функционирование стилистических фигур в русском языке.

исследовать их формирование, структуру и умение овладеть и обогатить речь с помощью стилистических средств выразительности, а также выявить специфику их функционирования в поэтических текстах русских поэтов.

Методы исследования: анализ, классификация, обобщение.

Структура работы

Курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Также в работе использованы труды известных ученых филологов и языковедов в области изучения современного русского литературного языка.

Стилистические выразительные средства

Понятие фигуры речи

Стилистика является разделом языкознания, посвященным изучению выразительных средств языка, занимая тем самым особое место среди других дисциплин языкознания. Стилистика занимается изучением употребления единиц и категорий языка для передачи мыслей. Она исследует проблематику «языкового употребления», что и есть предмет ее внимания. В этом ее смысл и сущность как самостоятельной науки среди других разделов лингвистики.

Стилистические фигуры - особые обороты, выходящие за рамки практически необходимых норм и усиливающие выразительность текста. Поскольку фигуры образуются сочетанием слов, в них используются те или иные стилистические возможности синтаксиса.

Одним из самых богатых средств выразительности речи являются средства словесной фигуративности, прежде всего стилистические фигуры речи - изобразительные обороты речи, служащие для передачи слов и выражений в переносном значении, придающие им выразительность, образность, а также эмоциональную окраску. Фигуры речи применяют для передачи настроения или усиления эффекта от фразы. Вместе с тем они употребляются в художественных произведениях, имея место как в лирике, так и в прозе.

Античные риторы рассматривали риторические фигуры как некие отклонения речи от естественной нормы, «обыденной и простой формы», некое искусственное её украшение. Современный взгляд, напротив, исходит скорее из того, что фигуры играют важную роль в человеческой речи.

Современный русский язык состоит из 5 стилей: разговорного, научного, официально-делового, публицистического и стиля художественной литературы.

Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, которая включает все уровни языка: морфологические средства, синтаксические конструкции, произношение слов, лексическую и фразеологическую структуру речи.

К каждому из этих стилей характерны свои особенности, отличающие его от других стилей, так, например, для официально-делового стиля характерна стандартизация, включение в текст аббревиатур, сокращений, для научного - насыщенность терминологией.

Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес слушателя (читателя). Главный источник усиления выразительности - лексический состав, дающий целый ряд стилистических средств.

В отличие от разговорного все книжные стили употребляются преимущественно в письменной форме, что главным образом объединяет их. Книжным стилям характерно строгое соблюдение норм на всех языковых уровнях.

Разговорный же стиль в большей степени обладает ярким своеобразием и может быть веским доказательством того, что разговорно-стилистическая норма принципиально отличается от литературной.

В то же время, в стиле художественной литературы применяются языковые средства, обладающие наряду с логическим смыслом ещё и экспрессивно-эмоциональным оттенком. Со времен зарождения литературы существовали самые разные классификации и дефиниции различных стилистических фигур, а их количество в трудах некоторых исследователей превосходило сотню.

Лексическая система языка сложна и многолика. Поэтому полная типология лексических средств не разработана, так как она должна была бы воссоздать всю многообразнейшую гамму человеческих чувств. Однако существуют три основные группы, по которым можно классифицировать выразительные средства: фонетические, лексические и синтаксические. Лексические средства языка, усиливающие его выразительность, называют в лингвистике тропами (от греч. tropos - слово или выражение, употребляемое в переносном значении). Чаще всего тропы используют авторы художественных произведений при описании природы, облика героев.

Троп (от греч. tropos -- поворот, оборот речи) -- изобразительный приём, который заключается в использовании слова или выражения в переносном смысле. В основе тропа во многом лежат те же смысловые механизмы, формирующие переносное значение слова. Кроме того, цель тропа не только в том, чтобы создать новое значение, а в том, чтобы украсить, обогатить речь, сделать её более выразительной. К тропам относятся сравнение, метафора, гипербола, олицетворение, эпитет и перифраз.

Фигура речи -- это особое синтаксическое построение, служащее для усиления выразительности речи. К фигурам речи относят антитезу, градацию, оксюморон, риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, лексический повтор, синтаксический параллелизм и эллипсис.

Выразительностью речи называются такие особенности ее структуры, которые поддерживают внимание и интерес слушателя (читателя). Полная типология выразительности лингвистикой не разработана, так как она должна была бы отразить всю многообразнейшую гамму человеческих чувств и их оттенков.

Основной источник усиления выразительности - лексика, дающая целый ряд особых средств: эпитеты, метафоры, сравнения, метонимии, синекдохи, гиперболы, литоты, олицетворения, перифразы, аллегория, ирония. Значительными возможностями усилить выразительность речи обладают синтаксические средства, так называемые стилистические фигуры речи: антитеза, анафора, бессоюзие, градация, инверсия (обратный порядок слов), оксюморон, многосоюзие, параллелизм, риторический вопрос, риторическое обращение, эпифора, умолчание, эллипсис. Кроме того, оформление высказывания как повествовательного, вопросительного или побудительного, в соответствии с задачами общения в конкретной ситуации, имеет определенное стилистико-экспрессивное значение.

Д.Э.Розенталь утверждал: «В первую очередь при характеристике языковых средств важно помнить о противопоставленности книжной и разговорной речи. Практически допустимо говорить о книжно-письменных стилях (научный, профессионально-технический, официально-деловой, общественно-публицистический) и стилях устно-разговорных (литературно-разговорный, обиходно-бытовой, просторечный), учитывая при этом, что книжная речь может иметь форму и письменную и устную, что разговорная речь связана не только с устной формой, но и с письменной и т.д., что касается стилей художественной литературы, то, благодаря своеобразию используемых в ней языковых средств, следует подходить к их стилистической характеристике дифференцированно. Для практической стилистики важно не то, существует ли особый художественный-беллетристический стиль, а то, что в нем используются элементы и книжные, и разговорные, и внелитературные (просторечные, диалектные и т.д.)»

Классификация стилистических средств

Стилистически фигуры многообразны и часто произвольны, потому что фигуры подразделяются на базе оценок - как «услаждающие слух», «пленяющие чувство» и т.п

Существуют три основополагающие группы, по которым можно классифицировать выразительные средства: фонетические, лексические и синтаксические.

Фонетические средства:

Аллитерация - повтор согласных звуков. Является приемом выделения и скрепления слов в строке. Увеличивает благозвучие стиха.

Лет до ста расти нам без старости.

Год от года расти нашей бодрости.

Славьте, молот и стих, землю молодости. (В.В.Маяковский. Хорошо!)

Ассонанс - повторение гласных звуков.

У наших ушки на макушке!

Чуть утро осветило пушки

И леса синие верхушки --

Французы тут как тут. (М. Ю. Лермонтов)

Лексические средства:

Антонимы - слова, относящиеся к одной части речи, но противоположные по значению. Противопоставление антонимов в речи является ярким источником речевой экспрессии, устанавливающей эмоциональность речи: он был слаб телом, но силен духом.

Гипербола - образное выражение, преувеличивающее какое-либо действие, предмет, явление, свойства до несвойственному предмету размеров. Используется с целью усиления художественного впечатления: Сто раз уже говорил. Сто лет не виделись.

Литота - художественное преуменьшение, ослабление свойств признака до несуществующих в реальности размеров. Употребляется в целях повышения художественного впечатления: Мальчик с пальчик, в двух шагах.

Индивидуально-авторские неологизмы - благодаря своей новизне позволяют создавать определенные художественные эффекты, выражать авторский взгляд на тему или проблемы. Использование литературных образов помогает автору лучше пояснить какое-либо положение, явление, другой образ.

Метафора - скрытое сравнение, в основе которого лежит сопоставление одних предметов с другими, имеющими общий признак, сходство между далекими предметами и явлениями. В художественной речи автор использует метафоры, чтобы усилить выразительности речи для создания картины и передачи внутреннего мира героев. Автор описывает образ героя с помощью метафоры, а читателю предстоит понять и уловить смысловую связь, на которой базируется сходство между переносным и прямым значением слова.

Поэты и писатели нередко образовывают с помощью метафор интересные, глубокие образы. Наиболее прекрасными и многогранными образы становятся тогда, когда метафора разворачивается, когда целый фрагмент текста строится на сплошных переносных значениях. Порой при помощью развернутой метафоры строится не только предложение, но и значительный часть текста или даже весь текст. Например, приведенное ниже стихотворение М.А. Кузьмина полностью построено на метафоре:

Сухой рукой укажет флягу,

Я выпью, на кровать прилягу,

Она присядет тут же рядом

И запоёт,

И обоймёт,

Шурша сереющим нарядом.

С друзьями стал теперь в разводе,

И не живу я на свободе.

Не знаю, как уйти из круга:

Всех гонит прочь

В глуxую ночь

Моя ревнивая подруга.

Лежу, лежу... душа пустеет.

Рука в руке закостенеет.

Сама тоска уйдёт едва ли...

И день за днём

Живём, живём,

Как пленники в слепом подвале.

В то же время следует помнить, что не любая метафора способна построить образ. В языке много так называемых стёршихся метафор, которые не используются как изобразительный приём. Их задача -- просто назвать предмет, явление или действие, например: конь в значении «спортивный снаряд», собачка в значении «спусковой крючок в охотничьем ружье», глазок в значении «небольшое круглое отверстие в чём-либо (обычно для надзора, наблюдения)», мышка в значении «устройство для упрaвления курсором на мониторе компьютера», часы ходят в значении «работают».

Метонимия - употребление названия одного предмета вместо названия другого на основании внешней или внутренней связи между ними, на основании смежности:

Между предметом и материалом, из которого он изготовлен: Хрусталь уже на столе.

Между содержимым и содержащим: Съешь еще тарелочку. Я выпил уже две чашки

Между действием и его результатом, местом или предметом: За диктант получила пять.

Между действием и орудием этого действия: Труба звала в поход.

Между социальным событием и его участниками: Съезд постановил.

Между местом и людьми, находящимися в этом месте: Аудитория внимательно слушала.

Между состоянием и его причиной: Радость моя еще в школе.

Синекдоха - лексический прием, посредством которого целое выражается через его часть (нечто меньшее входящее в нечто большее). Является разновидностью метонимии: Ноги моей здесь не будет

Олицетворение - лексический термин, заключающийся в переносе признака живого на неживое. При олицетворении изображаемый предмет внешне уподобляется человеку. Также неодушевленным предметам приписываются действия, которые допустимы лишь людям.

Оценочная лексика - использование прямой авторской оценки событий, явлений, предметов.

Перифраз - употребление описания вместо собственного имени или названия; описательное выражение, оборот речи, замещающее слово. Используется для украшения речи, замены повтора.

Пословицы и поговорки - особые устойчивые лексические построения, придают речи образность, меткость, выразительность.

Сравнение - лексическое средство, заключающееся в сопоставлении предметов или явлений. Сравнение помогает автору оценивать, выражать свою точку зрения, создавать целые художественные картины, давать описание предметов путем сопоставления одного предмета с другим. Сравнение обычно присоединяется союзами: как, словно, будто, точно, и т. д., но служит для образного описания различных признаков предметов, характеров действий и поступков.

Сравнение можно выразить различными способами. Наиболее распространены следующие:

1. Предложения со сравнительными союзами как, будто, как будто, словно, точно; эти союзы употребляются как в составе сравнительных оборотов, так и в сложноподчинённых предложениях с придаточным сравнения, например:

И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, как пир на празднике чужом (М. Лермонтов); Лед неокрепший на речке студёной, словно как тающий сахар, лежит (Н. Некрасов) (сравнительные обороты);

2. Формы сравнительной или превосходной степени прилагательных и наречий: Свет мой, зеркальце! скажи Да всю правду доложи: Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее? (А. Пушкин)

3. Творительный падеж со значением сравнения: петь петухом (=как петух), заливаться соловьём (=как соловей), На душе тоскливо -- хоть волком вой (=вой, как волк).

Фразеологизмы - устойчивые обороты речи, используемые писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности: белая ворона. Более яркой, образной, выразительной делают речь фразеологические обороты: бить баклуши (бездельничать).

Эпитет - художественное определение, выделяющее в предмете или явление какие-либо его свойства, качества или признаки. Эпитетом может служить всякое значащее слово, если оно выступает как художественное, образное определение к другому:

1) существительное;

2) прилагательное;

3) наречие и деепричастие: жадно всматривается; слушает замерев.

Реминисценция - черты в художественном произведении, наводящие на воспоминание о другом произведении.

Синтаксические средства:

Из общей массы стилистических фигур 13 основных:

инверсия

градация

антитеза

оксюморон

параллелизм

умолчание

эллипсис

риторический вопрос

риторическое обращение (восклицание)

бессоюзие

многосоюзие

Анафора(единоначатие) - это повтор отдельных слов или оборотов в начале предложения. Используется для усиления высказанной мысли, образа, явления: Как рассказать о красоте неба? Как поведать о чувствах, переполняющих душу в этот момент?

Эпифора - одинаковая концовка нескольких предложений, усиливающая значение этого образа, понятия и т.д.

Синтаксический параллелизм - одинаковое построение нескольких рядом расположенных предложений. С его помощью автор стремиться выделить, подчеркнуть высказанную мысль.

Антитеза - оборот, который состоит в резком противопоставлении понятий, характеров, образов, создающий эффект резкого контраста. Она помогает лучше передать, изобразить противоречия, противопоставить явления. Служит способом выражения авторского взгляда на описываемые явления, образы и т.д.

Мягкo стелет, да жёстко спать;

Умный научит, дурак наскучит;

И ненавидим мы, и любим мы случайно,

Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви (М. Лермонтов)

Вспомогательным средством создания антитезы является синтаксический параллелизм, поскольку тождественное или схожее построение конструкций оттеняет противоположные по значению слова. Антитеза может также строиться на речевых антонимах, например:

Они сошлись.

Волна и камень,

Стихи и проза, лёд и пламень

Не столь различны меж собой (А. Пушкин)

Иногда антитеза может выражаться стилистическими синонимами. В этих случаях на первый план выступают смысловые и стилистические различия между синонимами, например:

У неё были не глаза, а очи;

Он не спит, а именно дрыхнет!

Оксюморон (греч. Oxymoron - остроумно-глупое) - яркий стилистический прием образования речи, состоящий в создании нового понятия с соединением контрастных по назначению слов с целью оттенить их логически несовместимые значения и создать сложный и яркий образ, например: весёлая грусть; умный дурак; чёрная белизна.. Данная фигура подобно антитезе является «местом встречи» антонимов. Сочетание антонимов в «чистом виде» в оксюмороне редко (Начало конца - заголовок), “Плохой хороший человек” - назв. Фильма.

В большинстве случаев слова, имеющие противоположное значение, соединяются как определяющие и определяемые [«Крупные мелочи», «Дорогая дешевизна» - заголовки] (прилагательное - существительное), поэтому их нельзя считать стопроцентными антонимами, так как последние должны принадлежать одной части речи. Яркие оксюмороны были созданы русскими поэтами: Люблю я пышное природы увяданье. (А.С.Пушкин);

И вот уж входит бессловесная,

Самоуверенно-смущённая,

Желанная, всегда прелестная

И, может быть, слегка влюблённая… (И. Северянин).

Оксюморон часто встречается в названиях художественных произведений: роман «Горячий снег» Ю. Бондарева. Так же данная фигура используется в публицистическом стиле (часто в заголовках для привлечения внимания): “Холода - сезон жаркий” “Отступление вперед ”

Градация - стилистическая фигура, заключающая в следовательном нагнетании или, наоборот, ослаблении сравнений, образов, эпитетов, метафор и других выразительных средств художественной речи. Кроме этого, эмоционально-выразительное выделение слов усиливается тогда, когда эти слова повторяются в одном или нескольких соседних предложениях. Повторение одного и того же слова в сложном предложении нередко осуществляется из логических соображений - для разъяснения высказываемой мысли или установления более отчетливой смысловой связи между членами предложения. Например: (И я это тоже понял, но понял, что тону...»; «И на полотне уже не конкретный дядя Ваня, а справный мужик, вольготно и весело живущий в своем краю. Живущий здоровой и прочной жизнью, той жизнью, о которой интеллигент, роняя сопли, мечтает...».

Но очень часто в художественной речи слово или несколько слов повторяются не только в сложном, но даже в одном простом предложении. Они повторяются для того, чтобы вызвать эмоционально-выразительное их произнесение. Такой синтаксический прием называется словесным повтором.

Особенную выразительность словесный повтор получает тогда, когда одно и то же слово стоит в начале двух и более соседних фраз. Такой синтаксический прием называется анафорой, или единоначатием. Например: «Хоть бы что-нибудь на горизонте. Хоть звездочка. Хоть бы раздался свисток милиционера. Ничего»

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (ослабляет) значение предыдущего. Например: «Это уже не просто Семираев, а нечто великое, могучее, грозное...»

Инверсия - обратный порядок слов в предложении. При прямом порядке слов подлежащее обычно стоит перед сказуемым, согласованное определение - перед определяемым словом, несогласованное - после него, дополнение после управляющего слова, обстоятельство образа действия - перед глаголом. А при использовании инверсии слова имеют другую последовательность, не соответствующею грамматическим правилам. Кроме того, это довольно сильное выразительное средство, обычно используемое в эмоциональной, взволнованной речи.

Эллипсис (греч. Elleipsis - нехватка, пропуск) - синтаксическое средство выразительности, заключающееся в пропуске одного из главных членов предложения или даже обоих. Относится к деструктивным фигурам, то есть разрушает синтаксические связи. Эта фигура предполагает «пропадание» целых фрагментов высказываний, при этом считается, что фрагменты могут быть восстановлены по смыслу целого. Обычная норма для пропусков слов - одно-два слова, но в принципе за рамками предложения могут оставаться и более крупные синтаксические блоки (особенно если эллипсис сопровождается параллелизмом).

Необходимо отметить, что сама конструкция требует наиболее близкого контекста, в противном случае читатель может неадекватно её понять или вовсе не понять. Следовательно, эллипсис - такое средство выразительности, которое заключается в пропуске определенного подразумеваемого члена предложения: Мы села - в пепел, грады - в прах, в мечи - серпы и плуги. (Жуковский)

Употребление данной фигуры придает высказыванию динамичность, интонацию живой речи, повышает художественную выразительность. Чаще всего упускается сказуемое для создания эллипсиса: Мир - людям На письме данная фигура воспроизводится при помощи тире (-). Как стилистический прием эллипсис получил распространение в лозунгах.

Умолчание - синтаксический прием, состоящий в сознательном использовании автором не до конца выраженной мысли, предоставляя читателю самому дополнить её. На письме умолчание выражается многоточием (…), за которым скрывается «неожиданная» пауза, отражающая волнение говорящего. Как стилистический прием умолчание часто используется в разговорном стиле: Баснь эту можно бы и боле пояснить -

Да чтоб гусей не раздразнить... (И.А.Крылов «Гуси»)

Риторическое обращение (риторическое восклицание) -конкретное обращение к кому-либо (чему-либо).Риторическое обращение служит не только для названия адресата речи, но и для того, чтобы выразить отношение к объекту, охарактеризовать его: Цветы, любовь, деревня, праздность, поле! Я предан вам душою. (Пушкин)

Риторические вопросы и риторические восклицания - изобразительный прием, состоящий в создании выражения авторской позиции, в высказывании утверждения в форме вопроса: «Но разве я не имел права высказать свое отношение? И я высказал».

Д. Э. Розенталь по этому поводу высказывается так: «...вопросительно-риторические предложения не требуют ответа и употребляются как средство выразительности». . Например: «Почему так коротка жизнь? Только ты вытренируешь себя к ней - надо уходить...»

Многосоюзие - риторическая фигура, состоящая в намеренном повторении сочинительных союзов для логического и эмоционального выделения перечисляемых понятий.

Бессоюзие - стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске соединительных союзов между членами предложения или между предложениями: отсутствие союзов придает выражению стремительность, насыщенность впечатлениями в пределах общей картины: Швед, русский - колет, рубит, режет, бой барабанный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон… (А.С.Пушкин.)

Эти изобразительно-выразительные средства носят авторский характер и определяют самобытность писателя или поэта, помогают ему обрести индивидуальность стиля.

Stylistic devices and expressive means

Стилистические приёмы и выразительные средства


В лингвистике часто пользуются терминами: выразительные средства языка, экспрессивные средства языка, стилистические средства, стилистические приемы. Эти термины часто употребляются синонимически, иногда же в них вкладывается различное содержание.

Между выразительными (экспрессивными) средствами языка и стилистическими приемами языка нелегко провести четкую грань, хотя различия между ними все же имеются.

Под выразительными средствами языка мы будем понимать такие морфологические, синтаксические и словообразовательные формы языка, которые служат для эмоционального или логического усиления речи. Эти формы языка отработаны общественной практикой, осознаны с точки зрения их функционального назначения и зафиксированы в грамматиках и словарях. Их употребление постепенно нормализуется. Вырабатываются правила пользования такими выразительными средствами языка.

Что же следует понимать под стилистическим приемом? Прежде чем ответить на этот вопрос, попытаемся определить характерные признаки этого понятия. Стилистический прием выделяется и тем самым противопоставляется выразительному средству сознательной литературной обработкой языкового факта. Эта сознательная литературная обработка фактов языка, включая и такие, которые мы назвали выразительными средствами языка, имеет свою историю. Еще А. А. Потебня писал: «Начиная от древних греков и римлян и с немногими исключениями до нашего времени, определение словесной фигуры вообще (без различия тропа от фигуры) (т. е. то, что входит в понятие стилистических приемов) не обходится без противопоставления речи простой, употребленной в собственном, естественном, первоначальном значении, и речи украшенной, переносной». 1

Сознательная обработка фактов языка нередко понималась как отклонение от общеупотребительных норм языкового общения. Так А.Бэн пишет: «Фигурой речи называется уклонение от обыкновенного способа выражаться, с целью усилить впечатление». 2

В этой связи интересно привести следующее высказывание Вандриеса: «Художественный стиль - это всегда реакция против общего языка; в известной мере - это арго, литературный арго, который может иметь различные разновидности...»

Аналогичную мысль высказывает и Сейнсбери: «Истинный секрет стиля состоит в нарушении или пренебрежении правилами, по которым строятся фразы, предложения и абзацы». (Перевод наш. И. Г )

Само собой понятно, что сущность стилистического приема не может заключаться в отклонении от общеупотребительных норм, так как в этом случае действительно стилистическое средство было бы противопоставлено языковой норме. На деле же стилистические приемы используют норму языка, но в процессе ее использования берут самые характерные черты данной нормы, ее сгущают, обобщают и типизируют. Следовательно, стилистический прием есть обобщенное,

1 Потебня А. А. Из записок по теории словесности. Харьков, 1905 г., стр. 201.

2 Бэн А. Стилистика и теория устной и письменной речи М., 1886, стр. 8

типизированное воспроизведение нейтральных и выразительных фактов языка в различных литературных стилях речи. Поясним это примерами.

Существует стилистический прием, известный под названием сентенции. Сущность этого приема заключается в воспроизведении характерных, типических черт народной пословицы, в частности ее структурно-семантических характеристик. Высказывание - сентенция имеет ритм, рифму, иногда аллитерацию; сентенция - образна и эпиграмматична, т. е. в сжатой форме выражает какую-либо обобщенную мысль.

Таким образом, сентенция и пословица соотнесены между собой как общее и индивидуальное. Это индивидуальное основывается на общем, берет то наиболее характерное, что свойственно этому общему, и на этой основе создается определенный стилистический прием.

Стилистический прием, являясь обобщением, типизацией, сгущением объективно существующих в языке средств, не является натуралистическим воспроизведением этих средств, а качественно их преобразовывает. Так, например, несобственно-прямая речь (см. ниже) как стилистический прием является обобщением и типизацией характерных черт внутренней речи. Однако этот прием качественно преобразовывает внутреннюю речь. Эта последняя, как известно, не имеет коммуникативной функции; несобственно-прямая (изображенная) речь имеет эту функцию.

Необходимо различать использование фактов языка (как нейтральных, так и выразительных) в стилистических целях и уже выкристаллизовавшийся стилистический прием. Не всякое стилистическое использование языковых средств создает стилистический прием. Так, например, в приведенных выше примерах из романа Норриса автор, в целях создания нужного эффекта, повторяет слова I и you. Но этот повтор, возможный в устах героев романа, лишь воспроизводит их эмоциональное состояние.

Иначе говоря, в эмоционально-возбужденной речи повторение слов, выражая определенное психическое состояние говорящего, не рассчитано на какой-либо эффект. Повторение же слов в авторской речи не является следствием такого психического состояния говорящего и ставит своей целью определенный стилистический эффект. Это - стилистическое средство эмоционального

Стилистика имеет дело с некоторыми особыми понятиями, которые не имеют ничего общего с исключительно лингвистическим толкованием языковых категорий.
Выразительные средства – это фонетические средства, грамматические формы, морфологические формы, средства словообразования, лексические, фразеологические и синтаксические формы, которые функционируют в языке для эмоциональной интенсификации высказывания.
Выразительные средства используются для усиления выразительности высказывания, они не связаны с переносными значениями слова.
Выразительные средства = повторения, параллелизмы, антитезы, фонетические приемы, использование архаизмов, неологизмов и т.д.
Стилистический прием – это целенаправленное использование языковых явлений, включая и выразительные средства.
Выразительные средства обладают большей степенью предсказуемости по сравнению со стилистическим приемом.
Стилистика же занимается выразительными средствами и стилистическими приемами, их природой, функциями, классификацией и возможной интерпретацией.

Классификация выразительных средств (Урве Лехтсаалу):

лексическая группа (поэтические слова, архаизмы, диалектизмы, неологизмы)
фонетическая группа (ритм, эвфония (благозвучие)
грамматическая группа (инверсия, эллиптические предложения, повторение, восклицание)

Эпитет (epithet) - определение при слове, выражающее авторское восприятие:
silvery laugh серебристый смех
a thrilling tale волнующий/захватывающий рассказ
a sharp smile острая улыбка
Эпитет всегда обладает эмоциональным оттенком. Он характеризует объект определённым артистическим способом, раскрывает его особенности.
a wooden table (деревянный стол) - лишь описание, выражающееся в указании на материал, из которого сделан стол;
a penetrating look (проникающий взгляд) - эпитет.

Сравнение (simile) - средство уподобления одного объекта другому по какому-либо признаку с целью установления сходства или различия между ними.
The boy seems to be as clever as his mother. Мальчик, кажется, так же умён, как и его мать.

Ирония (irony) - стилистический приём, где содержание высказывания несёт в cебе смысл отличный от прямого значения этого высказывания. Главная цель иронии состоит в том, чтобы вызвать юмористическое отношение читателя к описываемым фактам и явлениям.
She turned with the sweet smile of an alligator. Она повернулась со сладкой улыбкой аллигатора.
Но ирония не всегда бывает смешной, она может быть жестокой и оскорбительной.
How clever you are! Ты такой умный! (Подразумевается обратное значение - глупый.)

Гипербола (hyperbole) - преувеличение, нацеленное на усиление смысла и эмоциональности высказывания.
I have told you it a thousand times. Я говорил тебе это тысячу раз.

Литота/Преуменьшение (litotes / understatement ) - преуменьшение размера или значения объекта. Литота противоположна гиперболе.
a cat-sized horse лошадь размером с кошку.
Her face isn"t a bad one. У неё неплохое лицо (вместо "хорошее" или "красивое").

Перифраз/Перефраз/Перифраза (periphrasis) - косвенное выражение одного понятия при помощи другого, его упоминание путем не прямого называния, а описания.
The big man upstairs hears your prayers. Большой человек наверху слышит твои молитвы (под "большим человеком" подразумевается Бог).

Эвфемизм (euphemism) - нейтральное выразительное средство, используемое для замены в речи некультурных и грубых слов более мягкими.
toilet → lavatory/loo туалет → уборная

Оксюморон (oxymoron) - создание противоречия путем сочетания слов, имеющих противоположные значения. The suffering was sweet! Страданье было сладким!

Зевгма (zeugma) - опускание повторяющихся слов в однотипных синтаксических конструкциях для достижения юмористического эффекта.
She lost her bag and mind. Она потеряла свою сумку и рассудок.

Метафора (metaphor) - перенос названия и свойств одного объекта на другой по принципу их сходства.
floods of tears потоки слез
a storm of indignation шторм негодования
a shadow of a smile тень улыбки
pancake/ball → the sun блин/шар → солнце

Метонимия (metonymy) - переименование; замещение одного слова другим.
Примечание: Метонимию следует отличать от метафоры. Метонимия основывается на смежности, на ассоциации объектов. Метафора же основывается на сходстве.
Примеры метонимии:
The hall applauded. Зал приветствовал (под "залом" подразумевается не помещение, а зрители, находящиеся в зале).
The bucket has spilled. Ведро расплескалось (не само ведро, а вода в нём).

Синекдоха (synecdoche) - частный случай метонимии; называние целого через его часть и наоборот.
The buyer chooses the qualitative products. Покупатель выбирает качественные товары (под "покупателем" подразумеваются все покупатели в целом).

Антономазия (antonomasia) - вид метонимии. Вместо собственного имени ставится описательное выражение.
The Iron Lady Железная леди
Casanova Казанова
Mr. All-Know Мистер всезнающий

Инверсия (inversion) - полное или частичное изменение прямого порядка слов в предложении. Инверсия налагает логическое напряжение и создаёт эмоциональную окраску.
Rude am I in my speech. Грубый я в своей речи.

Повторение (repetition) - выразительное средство, используемое говорящим в состоянии эмоционального напряжения, стресса. Выражается в повторении смысловых слов.
Stop! Don"t tell me! I don"t want to hear this! I don"t want to hear what you"ve come for. Прекрати! Не говори мне! Я не хочу слышать этого! Я не хочу слышать то, для чего ты вернулся.

Анадиплоcис (anadiplosis) - использование последних слов предыдущего предложения в качестве начальных слов следующего.
I was climbing the tower and the stairs were trembling. And the stairs were trembling under my feet. Я на башню всходил, и дрожали ступени. И дрожали ступени под ногой у меня.

Эпифора (epiphora) - использование одного и того же слова или группы слов в конце каждого из нескольких предложений.
Strength is given to me by fate. Luck is given to me by fate. And failures are given by fate. Everything in this world is given by fate. Силы даны мне судьбой. Удача дана мне судьбой. И неудача дана мне судьбой. Всё в мире вершится судьбой.

Анафора/Единоначатие (anaphora) - повторение звуков, слов или групп слов в начале каждого речевого отрывка.
What the hammer? What the chain? Чей был молот, цепи чьи,
In what furnace was thy brain? Чтоб скрепить мечты твои?
What the anvil? What dread grasp Кто взметнул твой быстрый взмах,
Dare its deadly terrors clasp? Ухватил смертельный страх?
("The Tiger" by William Blake ; Перевод Бальмонта)

Полисиндетон/Многосоюзие (polysyndeton) - намеренное увеличение количества союзов в предложении обычно между однородными членами. Данный стилистический приём подчеркивает значимость каждого слова и усиливает выразительность речи.
I will either go to the party or study up or watch TV or sleep. Я или пойду на вечеринку или буду готовиться к экзамену или буду смотреть телевизор или лягу спать.

Антитеза/Противопоставление (antithesis/contraposition) - сопоставление противоположных по смыслу образов и понятий либо противоположных эмоций, чувств и переживаний героя или автора.
Youth is lovely, age is lonely, youth is fiery, age is frosty. Молодость прекрасна, старость одинока, молодость пламенна, старость морозна.
Важно: Антитеза и антитезис - два разных понятия, но в английском языке обозначаются одним и тем же словом antithesis [æn"t???s?s]. Тезис - это суждение выдвинутое человеком, которое он доказывает в каком-либо рассуждении, а антитезис - суждение противоположное тезису.

Эллипсис (ellipsis) - намеренный пропуск слов, не влияющих на смысл высказывания.
Some people go to priests; others to poetry; I to my friends. Одни люди идут к священникам, другие - к поэзии, я - к друзьям.

Апозиопезис (aposiopesis]) - внезапная остановке в речи, делающая ее незаконченной; прерывание одного предложения и начало нового.
I if only could I ... But now is not the time to tell it. Если бы я только мог, я... Но сейчас не время об этом говорить (вместо многоточия в английском языке может употребляться тире. Подробнее о пунктуации - в материале "Знаки препинания").

Риторический вопрос (rhetoric/rhetorical questions) - вопрос, на который не требуется ответа, так как он уже заранее известен. Риторический вопрос используется для усиления смысла высказывания, для придания ему большей значимости.
Have you just said something? Ты что-то сказал? (Как вопрос, задаваемый человеком, который не расслышал слов другого. Данный вопрос задается не для того, чтобы узнать сказал ли что-то человек вообще или нет, так как это итак известно, но с целью узнать что именно он сказал.

Каламбур/Игра слов (pun) - шутки и загадки, содержащие игру слов.
What is the difference between a schoolmaster and an engine-driver?
(One trains the mind and the other minds the train.)
В чём разница между педагогом и машинистом?
(Один ведёт наши умы, другой умеет водить поезд).

Междометие (interjection) - слово, которое служит для выражения чувств, ощущений, душевных состояний и др., но не называет их.
O! Oh! Ah! О! Ах! Ой! Ох!
Aha!(Ага!)
Pooh! Тьфу! Уф! фу!
Gosh! Черт возьми! О черт!
Hush! Тише! Тс! Цыц!
Fine! Хорошо!
Yah! Да ну?
Gracious Me! Gracious! Батюшки!
Christ! Jesus! Jesus Christ! Good gracious! Goodness gracious! Good heavens! Oh my god!(Господи! Боже мой!

Клише/Штамп (cliche) - выражение, которое стало банальным и избитым.
Live and learn. Век живи - век учись.

Пословицы и поговорки (proverbs and sayings) .
A shut mouth catches no flies. В закрытый рот и муха не залетит.

Идиома/Устойчивое выражение (idiom/set phrase) - словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.
No matter Неважно/Вёе равно
Cloud up Нахмуриться

Стилистические средства

– языковые единицы, тропы и фигуры речи, а также стилистические приемы, речевые стратегии и тактики, используемые при выражении стиля (см.).

Традиционно С. с. называют лишь такие языковые единицы, которые имеют внеконтекстуальные стилистические коннотации (см.). Это связано с тем, что в лингвистической стилистике первой половины XX в. господствовало понимание стиля как некоторой совокупности однотипно окрашенных языковых единиц, т.е. как участка языковой структуры. При такой трактовке С. с. важнейшим их источником является синонимия (наряду со средствами словесной образности). Ср. многообразие стилистических коннотаций в синонимических рядах, напр.: пьяный, хмельной, подгулявший, косой, подшофе, под парами, под мухой, пишет ногами вензеля, выделывает ногами кренделя, языком не ворочает, лыка не вяжет, папа-мама сказать не может и т.д.

С. с. представлены на всех уровнях языковой структуры, наиболее богато – на лексическом. В настоящее время они не образуют устойчивых, относительно замкнутых стилистических систем, а являются лишь рядами (пластами) слов, форм и конструкций.

В узуальной стилистике (см. работы Т.Г. Винокур ) главным объектом изучения является высказывание (акт речевой коммуникации). С. с. – это языковые единицы, приобретающие или видоизменяющие стилистические коннотации в высказывании при реализации некоторого экспрессивного задания, установки на определенный стилистический эффект. Способом актуализации задания выступает стилистический прием (см.), образуемый с участием С. с.

Иначе истолковывается понятие С. с. в функц. стилистике, что связано с трактовкой функц. стиля как своеобразного характера речи той или иной социальной ее разновидности, создаваемого – под действием комплекса базовых экстралингвистических факторов – специфическим отбором, повторением, сочетанием, размещением, трансформированием разноуровневых языковых единиц. В выражении стиля участвуют не только и не столько коннотативно окрашенные языковые средства, сколько так называемые нейтральные. Последние, впрочем, во многих случаях актуализируют специфические функциональные значения, обусловленные единым коммуникативным заданием той или иной сферы общения, в результате чего возникает определенная макроокраска стиля.

В стилистике текста, являющейся одним из направлений функц. стилистики, принято более широкое понимание стиля как способа осуществления текстовой деятельности (интегрального способа построения речевого произведения). Соответственно этому наиболее широким становится и понятие С. с. Так, согласно данной концепции, в выражении стиля участвуют не только языковые, но также тематические и тектонические средства – стилистические приемы, стратегии и тактики построения текста (текстотипа).

Т. о., при изменении трактовок стиля и подходов к его изучению меняется и содержание понятия "С. с.".

Лит. : Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. – ВЯ . – 1955. – №1; Его же: . Теория поэтической речи. Поэтика. – М., 1963; Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. – М., 1965; Гаузенблас К. К уточнению понятия "стиль" и к вопросу об объеме стилистического исследования. – ВЯ . – 1967. – №5; Стилистические исследования. – М., 1972; Кожина М.Н. О соотношении стилистической окраски, стилистических средств и стиля // Исследования по стилистике. – Пермь, 1974. Вып. 4; Ее же: Стилистика русского языка. – М., 1993; Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. – М., 1980; Одинцов В.В. Стилистика текста. – М., 1980; Сковородников А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского литературного языка. – Томск, 1981; Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. – М., 1984.

В.А. Салимовский


Стилистический энциклопедический словарь русского языка. - М:. "Флинта", "Наука" . Под редакцией М.Н. Кожиной . 2003 .

Смотреть что такое "Стилистические средства" в других словарях:

    - – стилистические возможности средств синтаксиса, их роль в порождении стилистически маркированных высказываний; способность синтаксических единиц выступать в качестве средств экспрессивно стилистических, т.е. связанных с достижением… …

    - – 1) раздел лингвистической стилистики, ориентированный на описание стилистических ресурсов совр. рус. лит. языка на лексическом уровне языковой структуры (см. работы Л.В. Щербы, Г.О. Винокура, А.Н. Гвоздева, А.М. Ефимова, Д.И. Розенталя, Д.Н.… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    - (грамматическая стилистика) – это 1) средства морфологии и словообразования, дающие говорящему возможность наиболее целесообразного выбора и использования морфологических и словообразовательных синонимов и вариантов в соответствии с целями и… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    стилистические приемы - Субъективный лингвистический фактор текстообразования, отражающий особый способ текстовой организации, выбранный автором для наиболее адекватного отражения своего видения мира и описываемой ситуации. Стилистические приемы, усиливающие… …

    стилистические приемы - Субъективный лингвистический фактор текстообразования, отражающий особый способ текстовой организации, выбранный автором для наиболее адекватного отражения своего видения мира и описываемой ситуации. Стилистические приемы усиливающие… …

    Из всех функциональных стилей русского языка наиболее заметные изменения в последние полтора десятилетия зафиксированы в СМИ, что естественно и закономерно при учете глобальных политико социальных преобразований, происшедших в России с 1985 г.… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    - – понятие, по разному определяемое в специальной литературе в связи с неоднозначной трактовкой категории выразительности (см.: Выразительность речи). В работах некоторых исследователей В. с. отождествляются со стилистическими фигурами (см., напр … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    регулятивные средства - 1) лингвистические: ритмико звуковые, лексические, морфологические, словообразовательные, синтаксические, стилистические; 2) экстралингвистические: композиционные, логические, графические По характеру следования в тексте дифференцируются: 1)… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    регулятивные средства - 1) лингвистические: ритмико звуковые, лексические, морфологические, словообразовательные, синтаксические, стилистические; 2) экстралингвистические: композиционные, логические, графические. По характеру следования в тексте дифференцируются:… … Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

    фигуры стилистические - речевые обороты, которые в художественных целях нарушают обычную композицию слов в синтаксических конструкциях. Выбор и использование писателем определённых фигур накладывает отпечаток индивидуальности на его авторский стиль. Учение о фигурах… … Литературная энциклопедия

Книги

  • Большой толковый словарь правильной русской речи , Скворцов Лев Иванович. Полный толковый словарь нормативно-стилистического типа создается в русской лексикографии впервые. Словарь включает в себя орфоэпические, лексические, фразеологические, грамматические и…

При деятельностном понимании стиля стилеформирующими становятся любые языковые способы и средства, направленные на отражение содержательного своеобразия текста в его речевой организации: во взаимосвязях текстовых единиц, специфичных для сферы общения, в композиции и т.п.

Содержательное своеобразие текста могут подчеркнуть, усилить, интенсифицировать средства с субъективными (экспресссивно-эмоционально- оценочными) и функциональными свойствами, дополняющими предметнологическое и грамматическое значения языковой единицы. Однако идея о дополнительности, т.е. второстепенное™, субъективного компонента семантики языковой единицы вполне обоснованно оспаривается. Наблюдения за русской речью показывают, что в содержании языковых единиц предметно-логические и эмоциональные компоненты комбинируются в разных пропорциях. Если мы сравним семантические особенности слов балбес , кровавый , сатрап , у которых эмоционально-оценочная информация явно доминирует, и выражающих чувства междометий {ну и ну , ой, да ну тебя ), где она является единственной, то убедимся, что все компоненты значения могут рассматриваться в качестве потенциально равноправных.

Стилистическая окраска - это любая окраска языковой единицы, в том числе профессиональная, жанровая, национально-специфическая, а также социально-политическая, морально-этическая и др.

Все стилистические оттенки выявляются на фойе нейтральной стилистической окраски. Нейтральными называются единицы, которые, употребляясь во всех сферах общения и во всех жанрах, не привносят в них стилистических оттенков и не обладают эмоционально-экспрессивной окраской. Например, в предложении Яков поймал рыбу не выражается отношение к предмету речи, но в предложении Яков поймал большущую рыбину такое отношение выражено.

Любой вид стилистической окраски формируется как проявление субъектного начала. Виды стилистической окраски имеют разную природу. В русском языке на фоне нейтральных языковых средств различаются средства книжно-письменной и устно-разговорной речи.

Языковые средства, употребляемые преимущественно в письменной книжной сфере, имеют в словарях помету «книжное» -указание на их стилистическую окраску. Средства, придающие речи разговорный характер, имеют помету «разговорное». Стилистическая окраска книжной и разговорной лексики выявляется на фоне нейтральной лексики, например, в ряду синонимов: вещи (нейтр.) - имущество (нейтр.) - скарб ; наказание (нейтр.) - кара - нагоняй. Введение разговорного начала в книжную речь усложняет ее стилистический рисунок, привнося в нее различные краски - ироническую, интимизирующую и т.п. Ср., например, в интервью: Кулътурная политика может быть в том, чтобы раскрутить местный музей огурца, мыши, водки или чего-то там еще (Огонек. 15.07.2013). В свою очередь разговорная речь может получить так называемый оттенок книжности. Ср., например, выражение иронии в бытовом диалоге: «Ну как тебе выставка?» - «Знаешь, я в эту их арт-концепцию вообще не въехала».

На фоне нейтральных средств выделяется широкий круг средств с устойчивой эмоционально-экспрессивной окраской: иронической, неодобрительной, презрительной, ласкательной, торжественно-приподнятой и др. Эту окраску придает присутствие в значении слова оценочное™ - отношения к предмету речи, что в значительной мере и осложняет его назывную функцию (часто через эмоциональность): растяпа, разгильдяй, брюзга, пустомеля, мазила, кликуша, властелин, дар, всемогущий и т.п. Оценочность и экспрессивную окраску слово обретает и в переносном значении: игрушка (неодобрительно о человеке, слепо действующем по чужой воле), всплыть (о чем-то отрицательном, неожиданно проявившемся), хламида (шутливо о нескладной одежде), после драки лицо всмятку (здесь оценочное значение слова всмятку - презрительно или неодобрительно - зависит от отношения говорящего к участникам драки). Эмоциональность, экспрессивность и вообще стилистические коннотации придает словам также аффиксация (в основном суффиксы): мамочка, домище, бабуля , ручища, легонький и т.п.

Оценочность и экспрессивность могут проявляться не в значении слова (во всяком случае - изначально), а в традиции использования, преобразующей его значение или отражающейся на нем.

Присутствие у таких слов стилистического оттенка - высокости, торжественности, риторичности и т.п. определяется традицией их употребления в текстах. Как правило, у этих слов появляется значение интенсивности положительного качества: вития (‘оратор’), вещать (‘говорить, провозглашать’), взывать (‘обращаться’), предвосхитить , благой (‘хороший, заслуживающий одобрения’), дерзать (‘стремиться’). Иногда традиция употребления наделяет слово экспрессивностью, а семантических изменений в нем не наблюдается: оратай (‘пахарь’), баян (‘певец, поэт’), рукотворный, кормило, воинство, когорта и т.п.

Выделяются два вида эмоционально-экспрессивной окрашенности: с положительной (мелиоративной) и с отрицательной (пейоративной) оце- ночностыо. К мелиоративным оттенкам относят такие, как торжественное, возвышенное, риторическое, возвышенно-поэтическое, одобрительное, шутливое и др. В русском языке отмечается исключительное разнообразие пейоративных оттенков, которые квалифицируются как неодобрительное, презрительное, укоризненное, пренебрежительно-фамильярное, бранное и др.

Оценочные оттенки дифференцируются на эмоционально-оценочные: верзила, долговязый, лоботряс, прелесть, злодеяние, пламенный, воин, сподвижник, отныне и т.п. - и рационально-оценочные: неблагоприятный, полезный, бракованный, здоровый, эффективный, неудачный и т.п.

Функционально-стилистическая окраска у языковых средств появляется в результате их традиционной прикрепленности к определенной речевой сфере. Средства книжных стилей подразделяются на научные, официально-деловые, публицистические, религиозные, художественные. Так, единицы научного стиля характеризуются нейтральностью, «сухостью», подчеркпутой неэмоциоиалыюстыо. Эти черты придают речи отвлеченность и обобщенность, характерные для данного стиля. Особенной «сухостью» в эмоционально-экспрессивном плане отличаются средства официально-делового стиля.

Средства с эмоционально-экспрессивной окраской системны, поскольку нормативно ограничены сферой своего употребления.

Непросто решается вопрос о функционально-стилевой окраске средств, представляющих художественную речь, поскольку в художественных текстах активно употребляется весь арсенал языковых средств. Тем не менее могут быть выделены языковые средства, специфичные именно для художественной речи, особенно для текстов классической литературы. К таким средствам относят, например, поэтическую лексику: венец, ланиты, уста, лик или народно-поэтическую лексику, пришедшую из языка устной народной поэзии: красная девица, добрый молодец, буйная головушка, зеленая дубравушка и т.п.

Религиозный стиль характеризуется патетичностью, торжественностью, что создается благодаря использованию средств с соответствующей окрашенностью: сходит с небес, путь искуса и ожиданий, воистину, верую, совершение молебна и т.п.

Существование специфических средств публицистического стиля, например лексики, иногда оспоривается. Однако при анализе конкретного материала были выделены публицистическая лексика и фразеология, выявлены публицистические средства других языковых уровней . В связи с тем что роль массмедиа в формировании «стилевого облика эпохи» значительно возросла, формируются такие средства публицистики, которые отличаются своеобразным сочетанием экспрессии и стандарта. Например, экспрессивно-эмоциональную окраску имеет активно употребляющаяся в текстах СМИ общественно-политическая терминология: популизм, агрессия, коррупция, бюрократия и т.п.

При изучении коммуникативно целесообразной организации речевых разновидностей как стилистически значимые рассматриваются все те языковые средства и особенности их употребления, которые способствуют наиболее эффективной реализации коммуникативных задач той или иной сферы.

В каждой речевой разновидности создаются и активизируются стилистические краски, определяемые сферой и условиями общения, целенаправленностью речевого акта. Повышение употребительности единиц, специфичных для функционального стиля, создает специфическую макроокраску стиля.

Стилистические краски используются в речи во взаимодействии, способствуя выражению авторской коммуникативной установки - интенцио- нальносги.

В современных условиях в книжно-письменную медиаречь интенсивно проникает разговорная лексика, в ней взаимодействуют языковые средства эмоционально- и рационально-оценочных пластов. Только умело используя самую разнообразную стилистически окрашенную лексику, профессионал сможет достичь своих коммуникативных целей.

При употреблении стилистически окрашенных средств важно понимать, что одно и то же слово может иметь несколько стилевых оттенков. Так, слово двурушник сопровождается в словарях пометами «книжное», «публицистическое», «презрительное», а слово быдло - «просторечное» и «бранное». Кроме того, экспрессивно-эмоционально окрашенное слово в зависимости от контекста может видоизменять свой стилистический оттенок.

Сравните, например, употребление слова вдохновенный (в словарях оно имеет помету «высокое»): Она не выходила - вылетала на сцену , такова была пылкая любовь к танцу , и этот вдохновенный полет делал балетные спектакли с ее участием незабываемыми (Комсом. правда. 24.12.2008); Этот вдохновенный монолог был вызван просьбой кондуктора оплатить проезд. (Комсом. правда. 16.07.2008) - если в первом примере вдохновенный сохраняет свою привычную стилистическую характеристику, то во втором - употребляется с иронией.

Языковые единицы, не имеющие устойчивой стилистической окрашенности, обладают коннотативным потенциалом, который может быть использован для реализации различных намерений говорящего, обычно с использованием тропов и фигур речи.

  • Кожина М. Н.у Дускаева Л. Р., Салимовский В. А. Стилистика русского языка. С. 86.
  • Подробно об этом см.: Солганик Г. Я. Лексика газеты (функциональный аспект). М.,1981.

Stylistic devices and expressive means - Стилистические приёмы и выразительные средства

Эпитет (epithet [?ep?θet]) - определение при слове, выражающее авторское восприятие:
silvery laugh серебристый смех
a thrilling tale волнующий/захватывающий рассказ
a sharp smile острая улыбка
Эпитет всегда обладает эмоциональным оттенком. Он характеризует объект определённым артистическим способом, раскрывает его особенности.
a wooden table (деревянный стол) - лишь описание, выражающееся в указании на материал, из которого сделан стол;
a penetrating look (проникающий взгляд) - эпитет.

Сравнение (simile [?s?m?li]) - средство уподобления одного объекта другому по какому-либо признаку с целью установления сходства или различия между ними.
The boy seems to be as clever as his mother. Мальчик, кажется, так же умён, как и его мать.

Ирония (irony [?a?r?ni]) - стилистический приём, где содержание высказывания несёт в cебе смысл отличный от прямого значения этого высказывания. Главная цель иронии состоит в том, чтобы вызвать юмористическое отношение читателя к описываемым фактам и явлениям.
She turned with the sweet smile of an alligator. Она повернулась со сладкой улыбкой аллигатора.
Но ирония не всегда бывает смешной, она может быть жестокой и оскорбительной.
How clever you are! Ты такой умный! (Подразумевается обратное значение - глупый.)

Гипербола (hyperbole ) - преувеличение, нацеленное на усиление смысла и эмоциональности высказывания.
I have told you it a thousand times. Я говорил тебе это тысячу раз.

Литота/Преуменьшение (litotes [?la?t??ti?z]/understatement [??nd?(r)?ste?tm?nt]) - преуменьшение размера или значения объекта. Литота противоположна гиперболе.
a cat-sized horse лошадь размером с кошку.
Her face isn"t a bad one. У неё неплохое лицо (вместо "хорошее" или "красивое").

Перифраз/Перефраз/Перифраза (periphrasis ) - косвенное выражение одного понятия при помощи другого, его упоминание путем не прямого называния, а описания.
The big man upstairs hears your prayers. Большой человек наверху слышит твои молитвы (под "большим человеком" подразумевается Бог).

Эвфемизм (euphemism [?ju?f??m?z?m]) - нейтральное выразительное средство, используемое для замены в речи некультурных и грубых слов более мягкими.
toilet → lavatory/loo туалет → уборная

Оксюморон (oxymoron [??ksi?m??r?n]) - создание противоречия путем сочетания слов, имеющих противоположные значения. The suffering was sweet! Страданье было сладким!

Зевгма (zeugma [?zju??m?]) - опускание повторяющихся слов в однотипных синтаксических конструкциях для достижения юмористического эффекта.
She lost her bag and mind. Она потеряла свою сумку и рассудок.

Метафора (metaphor [?met?f??(r)]) - перенос названия и свойств одного объекта на другой по принципу их сходства.
floods of tears потоки слез
a storm of indignation шторм негодования
a shadow of a smile тень улыбки
pancake/ball → the sun блин/шар → солнце

Метонимия (metonymy ) - переименование; замещение одного слова другим.
Примечание: Метонимию следует отличать от метафоры. Метонимия основывается на смежности, на ассоциации объектов. Метафора же основывается на сходстве.
Примеры метонимии:
The hall applauded. Зал приветствовал (под "залом" подразумевается не помещение, а зрители, находящиеся в зале).
The bucket has spilled. Ведро расплескалось (не само ведро, а вода в нём).

Синекдоха (synecdoche ) - частный случай метонимии; называние целого через его часть и наоборот.
The buyer chooses the qualitative products. Покупатель выбирает качественные товары (под "покупателем" подразумеваются все покупатели в целом).

Антономазия (antonomasia [?ant?n??me?z??]) - вид метонимии. Вместо собственного имени ставится описательное выражение.
The Iron Lady Железная леди
Casanova Казанова
Mr. All-Know Мистер всезнающий

Инверсия (inversion [?n?v??(r)?(?)n]) - полное или частичное изменение прямого порядка слов в предложении. Инверсия налагает логическое напряжение и создаёт эмоциональную окраску.
Rude am I in my speech. Грубый я в своей речи.

Повторение (repetition [?rep??t??(?)n]) - выразительное средство, используемое говорящим в состоянии эмоционального напряжения, стресса. Выражается в повторении смысловых слов.
Stop! Don"t tell me! I don"t want to hear this! I don"t want to hear what you"ve come for. Прекрати! Не говори мне! Я не хочу слышать этого! Я не хочу слышать то, для чего ты вернулся.

Анадиплоcис (anadiplosis [?æn?d??pl??s?s]) - использование последних слов предыдущего предложения в качестве начальных слов следующего.
I was climbing the tower and the stairs were trembling. And the stairs were trembling under my feet. Я на башню всходил, и дрожали ступени. И дрожали ступени под ногой у меня.

Эпифора (epiphora [??p?f(?)r?]) - использование одного и того же слова или группы слов в конце каждого из нескольких предложений.
Strength is given to me by fate. Luck is given to me by fate. And failures are given by fate. Everything in this world is given by fate. Силы даны мне судьбой. Удача дана мне судьбой. И неудача дана мне судьбой. Всё в мире вершится судьбой.

Анафора/Единоначатие (anaphora [??naf(?)r?]) - повторение звуков, слов или групп слов в начале каждого речевого отрывка.
What the hammer? What the chain? Чей был молот, цепи чьи,
In what furnace was thy brain? Чтоб скрепить мечты твои?
What the anvil? What dread grasp Кто взметнул твой быстрый взмах,
Dare its deadly terrors clasp? Ухватил смертельный страх?
("The Tiger" by William Blake ; Перевод Бальмонта)

Полисиндетон/Многосоюзие (polysyndeton [?p?li:?s?nd?t?n]) - намеренное увеличение количества союзов в предложении обычно между однородными членами. Данный стилистический приём подчеркивает значимость каждого слова и усиливает выразительность речи.
I will either go to the party or study up or watch TV or sleep. Я или пойду на вечеринку или буду готовиться к экзамену или буду смотреть телевизор или лягу спать.

Антитеза/Противопоставление (antithesis [æn?t?θ?s?s]/contraposition ) - сопоставление противоположных по смыслу образов и понятий либо противоположных эмоций, чувств и переживаний героя или автора.
Youth is lovely, age is lonely, youth is fiery, age is frosty. Молодость прекрасна, старость одинока, молодость пламенна, старость морозна.
Важно: Антитеза и антитезис - два разных понятия, но в английском языке обозначаются одним и тем же словом antithesis [æn"t???s?s]. Тезис - это суждение выдвинутое человеком, которое он доказывает в каком-либо рассуждении, а антитезис - суждение противоположное тезису.

Эллипсис (ellipsis [??l?ps?s]) - намеренный пропуск слов, не влияющих на смысл высказывания.
Some people go to priests; others to poetry; I to my friends. Одни люди идут к священникам, другие - к поэзии, я - к друзьям.

Риторический вопрос (rhetoric/rhetorical questions [?ret?r?k/r??t?r?k(?)l ?kwest?(?)nz]) - вопрос, на который не требуется ответа, так как он уже заранее известен. Риторический вопрос используется для усиления смысла высказывания, для придания ему большей значимости.
Have you just said something? Ты что-то сказал? (Как вопрос, задаваемый человеком, который не расслышал слов другого. Данный вопрос задается не для того, чтобы узнать сказал ли что-то человек вообще или нет, так как это итак известно, но с целью узнать что именно он сказал.

Каламбур/Игра слов (pun ) - шутки и загадки, содержащие игру слов.
What is the difference between a schoolmaster and an engine-driver?
(One trains the mind and the other minds the train.)
В чём разница между педагогом и машинистом?
(Один ведёт наши умы, другой умеет водить поезд).

Междометие (interjection [??nt?(r)?d?ek?(?)n]) - слово, которое служит для выражения чувств, ощущений, душевных состояний и др., но не называет их.
O! Oh! Ah! О! Ах! Ой! Ох!
Aha!(Ага!)
Pooh! Тьфу! Уф! фу!
Gosh! Черт возьми! О черт!
Hush! Тише! Тс! Цыц!
Fine! Хорошо!
Yah! Да ну?
Gracious Me! Gracious! Батюшки!
Christ! Jesus! Jesus Christ! Good gracious! Goodness gracious! Good heavens! Oh my god!(Господи! Боже мой!

Клише/Штамп (cliche [?kli??e?]) - выражение, которое стало банальным и избитым.
Live and learn. Век живи - век учись.

Пословицы и поговорки (proverbs and sayings [?pr?v??(r)bz ænd?se???z]) .
A shut mouth catches no flies. В закрытый рот и муха не залетит.

Идиома/Устойчивое выражение (idiom [??di?m] / set phrase ) - словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Из-за того, что идиому невозможно перевести дословно (теряется смысл) часто возникают трудности перевода и понимания. С другой стороны такие фразеологизмы придают языку яркую эмоциональную окраску.
No matter Неважно/Вёе равно
Cloud up Нахмуриться